<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>F-name</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/F-name/</author_url>
  <blog_title>F-nameのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://blog.kaname-fujita.work/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>大学で習ったドイツ語はおろか、英語や母語たる日本語もできないのだから、まだまだ道は長いと言わざるを得ないところ。 大橋理枝。異言語との向き合い方。2人にインタビュー。斎藤兆史。日本の外国語教育。英語教育が専門。一般的に。基本的に中国語やオランダ語。島国でネイティブスピーカーとあまり接点がない。出島までの学習は読み書きが中心。音声情報が少ない。中国語も訓読をして。筆談をして。音声情報というより文字情報を重視。文章をやりとりするため、理解するため。丁々発止は少ない。それよりは文化の輸入を。読み書きが重点になる。ヨーロッパに比べて。文化の輸入から文字が重視。外国語学習の基盤を。幕末から明治時代の勉強…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.kaname-fujita.work%2Fentry%2F2021%2F01%2F23%2F123000&quot; title=&quot;異言語との接点(２) －異言語との向き合い方－（異言語との出会い第5回） - F-nameのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41CnZAuZ5uL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-01-23 12:30:00</published>
  <title>異言語との接点(２) －異言語との向き合い方－（異言語との出会い第5回）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.kaname-fujita.work/entry/2021/01/23/123000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
