<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kanbanmart</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kanbanmart/</author_url>
  <blog_title>看板マート公式ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://blog.kanbanmart.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>スタッフのつぶやき</anon>
  </categories>
  <description>どうも、リンダです 皆さん、お待ちかね(でもないですね 笑)看板屋さんの英語講座はっじまりま～す 今回は熟語について書いていこうかと思います。 多すぎてまとめられないので、今回は一つのネタに絞っていこうかと思います。 あまりにも多すぎるとお腹イッパイになりますし 英語に&quot;stab someone in the back&quot;という熟語があります。 直訳すると「誰かの背中を刺す」という意味なのですが、 &quot;Don't stab him in the back!&quot;と書くと、 「彼の背中を刺すなよ!」という意味になるので「物騒な事を言い出した」 ……と思いきや、ここでは「彼を裏切るなよ」という意味なんです…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.kanbanmart.com%2Fentry%2Fstaff%2F4361&quot; title=&quot;看板屋さんの英語講座(第3回) - 看板マート公式ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://www.kanbanmart.com/staff_blog/wp-content/plugins/tinymce-advanced/mce/emoji/img/wink.gif</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-10-03 14:10:27</published>
  <title>看板屋さんの英語講座(第3回)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.kanbanmart.com/entry/staff/4361</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
