<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>norichika583</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/norichika583/</author_url>
  <blog_title>旅メモ　～旅について思うがままに考える～</blog_title>
  <blog_url>https://blog.railroad-traveler.info/</blog_url>
  <categories>
    <anon>鉄道</anon>
    <anon>鉄道マン時代の回想録</anon>
  </categories>
  <description>財布にはドル札、片手に英語の辞書【４】 新しく描き直した図面には、駅本屋を示す記号は描かず、すでに撤去されてなくなった線路も描かなかった。そのおかげで、ずいぶんとスッキリした図面になっていたと思う。 ようやく配線図が完成すると、今度は転轍機の定位方向や番号を書き入れていく。 ところが、ここで一つ問題があった。 図面の記号は鉄道独自のものだからいいとして、問題は転轍機の番号だった。転轍機や信号機には必ず番号が振られている。片渡りの転轍機なら「42」のように数字だけだが、両渡りとなるとそれぞれに「43イ」や「43ロ」のように、カタカナが付けられる。 社内で使うだけならこれでも構わなかったが、アメリ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.railroad-traveler.info%2Fentry%2F2018%2F10%2F25%2F195500&quot; title=&quot;もう一つの鉄道員　～影で「安全輸送」を支えた地上勤務の鉄道員～　第二章　見えざる「安全輸送を支える」仕事・財布にはドル札、片手に英語の辞書【４】 - 旅メモ　～旅について思うがままに考える～&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.user.blog.st-hatena.com/default_entry_og_image/138551113/1526532491480659</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-10-25 19:55:00</published>
  <title>もう一つの鉄道員　～影で「安全輸送」を支えた地上勤務の鉄道員～　第二章　見えざる「安全輸送を支える」仕事・財布にはドル札、片手に英語の辞書【４】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.railroad-traveler.info/entry/2018/10/25/195500</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
