<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sintech</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sintech/</author_url>
  <blog_title>シンシアママの英会話ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://blog.sincere-eikaiwa.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なんて言ったでしょう？ 正解は&quot;Think about it.&quot;聞き取れましたか？ カタカナで書くとしたら「スィンカバウリット」ですかね。 英語では、隣同士の子音が重なると、片方の音が聞こえなくなることがあります。 ネイティブスピーカーはよくやるので、聞き取れるとぐっと自然に聞こえます！今回はそんなリンキングについてお話します。 &quot;T&quot;や&quot;D&quot;は抜け落ちがち next day 「ネクスト デイ」⇒「ネクスデイ」 t が落ちてスムーズに handbag 「ハンドバッグ」⇒「ハンバッグ」 dが落ちて、nがmになるイメージですね。 friendship 「フレンドシップ」⇒「フレンシップ」 d が聞…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.sincere-eikaiwa.com%2Fentry%2F2025%2F10%2F06%2F133550&quot; title=&quot;「スィンカバウリット」何て？英語のリンキング！ - シンシアママの英会話ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sintech/20251006/20251006114339.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-06 13:35:50</published>
  <title>「スィンカバウリット」何て？英語のリンキング！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.sincere-eikaiwa.com/entry/2025/10/06/133550</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
