<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>utgwkk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/utgwkk/</author_url>
  <blog_title>私が歌川です</blog_title>
  <blog_url>https://blog.utgw.net/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>世界観がだいたい分かっているので、英語になっていてもまあ読める。誰かが日本語に翻訳したものをリプライにぶら下げてくれているが、自力で読み終わるまではできるだけ目に入れないようにしている。自力で読み解くと、まあ読めるんだけど、口調や意訳をどうすると自然になるか考えながら読み進められておもしろい。単語や慣用表現の意味を推測して、あとで答え合わせすると、まだまだ知らない表現があるものだな～と思う。 [Official 4-Panel Manga] Ep. 33Blue Archive's official 4-panel manga with @donmin_hThe Make-Up Work Cl…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fblog.utgw.net%2Fentry%2F2022%2F07%2F02%2F102722&quot; title=&quot;グローバル版ブルーアーカイブ公式4コマ - 私が歌川です&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-07-02 10:27:22</published>
  <title>グローバル版ブルーアーカイブ公式4コマ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://blog.utgw.net/entry/2022/07/02/102722</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
