<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bloodandsugar-akai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bloodandsugar-akai/</author_url>
  <blog_title>蟹を茹でる</blog_title>
  <blog_url>https://bloodandsugar.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>『Trick or Treat』日本語で言うと『お菓子をくれなきゃいたずらするぞ』。ハロウィンでお馴染みの台詞だ。おどしか？ 季節の恒例行事の中では、飛び抜けて厄介な二者択一を迫ってくる台詞。なまはげやクリスマスなど、 「悪い子のところにはなまはげが来るよ！」 「いい子にしないとサンタさん来ないよ！」 と脅しが使われる例は他にもあるだろう。だがそういうのは大抵、大人が子どもを脅かす。 ハロウィンではその関係が逆転し、子どもが大人を脅す側にまわる。「悪いことするとおやつあげないよ！」が、 「お菓子をくれなきゃいたずらするぞ！」に反転するのだ。この構造の妙。 しかも「いい子にしないとサンタさん来な…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbloodandsugar.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F10%2F26%2F225650&quot; title=&quot;Trick or Treatのはなし - 蟹を茹でる&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/b/bloodandsugar-akai/20201026/20201026220130.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-10-26 22:56:50</published>
  <title>Trick or Treatのはなし</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bloodandsugar.hatenablog.com/entry/2020/10/26/225650</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
