<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>gorotaku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/gorotaku/</author_url>
  <blog_title>bluelines</blog_title>
  <blog_url>https://bluelines.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>こないだツイッターで呟いてたレリゴー噺がまとめられて、なんだか結構な騒ぎになりました。 『ありのままで』の歌詞はトンデモ訳？→日本語版に合わせたプロの仕事！ - Togetterまとめ でまあせっかくの流れですので、この話にちょっと追記します。今回は完全にネタバレを含むのでブログで。 上のまとめの中で、レリゴー日本語版は、「決別＋解放」という英語版のテーマから「決別」を狙って削ぎ落としている、と述べました。このエントリで取り上げる問題は、「決別」を削ぎ落した日本語版が、英語版（オリジナル）のメッセージを根幹から変えてしまったことになるのか、ということです。これはすなわち、「英語版は抑圧から逃げ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbluelines.hatenablog.com%2Fentry%2F2014%2F08%2F07%2F175718&quot; title=&quot;少しも寒くないわ（夏なので） - bluelines&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-08-07 17:57:18</published>
  <title>少しも寒くないわ（夏なので）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bluelines.hatenablog.com/entry/2014/08/07/175718</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
