<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bluesapphire</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bluesapphire/</author_url>
  <blog_title>BLUE SAPPHIRE</blog_title>
  <blog_url>https://bluesapphire.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記</anon>
  </categories>
  <description>「歩車分離」という言葉がどうもなじめない。試しにパソコンで「ほしゃ」と入れて変換してほしい。「歩車」とは出ないはずだ。こんな言葉は勝手に役所（たぶん警察庁）が作った言葉だろう。歩行者と自動車で「歩車」。何だか将棋でも指しているみたいだ。 歩行者が横断する時に自動車を完全に止める信号方式を「歩車分離式」と呼んでいる。事実上のスクランブル交差点だ。青森のような田舎にも「歩車分離式」はある。 古くからの言葉では「人馬」が対応する。神社にある「下乗」や「下馬」の立て札が趣深い（参考）と思っているので、「人馬」という言葉を使いたいところだ。まあ確かに今の時代に馬はないか･･･。 「歩車分離式」で右折した…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbluesapphire.hatenadiary.com%2Fentry%2F20060411%2F1144690309&quot; title=&quot;交差点の標識を見て - BLUE SAPPHIRE&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-04-11 02:31:49</published>
  <title>交差点の標識を見て</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bluesapphire.hatenadiary.com/entry/20060411/1144690309</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
