<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bob0524</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bob0524/</author_url>
  <blog_title>翡翠輝子の招福日記</blog_title>
  <blog_url>https://bob0524.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ボブ・ディラン</anon>
  </categories>
  <description>昔、主婦向けの雑誌のライターをやっていた時も、「居場所」というのは定番のテーマでした。夫と子供がいても、居場所がないという読者の声が編集部に届いていました。 その居場所という言葉が、日本語学校の作文クラスで出てきました。 書いたのは、ポルトガル人学生。 彼の出自はちょっと複雑です。お父さんはポルトガル人、お母さんは中国人。外交官のお父さんが中国に赴任した時にお母さんと知り合ったそうです。 高校時代、ＡＦＳで日本に留学したので日本語のレベルはかなり上です。 「どうして中国語じゃなくて日本語を学ぶのか」が彼の作文のテーマ。 学校がきらいだった。中国の学校で「ポルトガルに帰れ」、ポルトガルの学校で「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbob0524.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F09%2F09%2F104353&quot; title=&quot;転がる石に居場所なんてない - 翡翠輝子の招福日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/b/bob0524/20180628/20180628135835.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-09 10:43:53</published>
  <title>転がる石に居場所なんてない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bob0524.hatenablog.com/entry/2018/09/09/104353</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
