<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bogenschiessen</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bogenschiessen/</author_url>
  <blog_title>モノズキ　スキモノ　モスキーノ</blog_title>
  <blog_url>https://bogenpfeil.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国語</anon>
  </categories>
  <description>人民日報を見ていたら タイトルの様な漢字の列が目に入った。 「日本」だと風俗関係だよな(^_^;) しかし、人民日報のサイトの中なんでそんなことは無いだろうとクリックしてみると GQ.com関連のグラビアだった。 http://tc.people.com.cn/GB/183804/183805/12735979.html 绝色超性感宅男女神 気になる中国語のフレーズをピックアップしていこう！ そのウチ、意味もわかるだろう(^o^) ・絶色；極めて美しい容貌 ・性感；セクシーだ宅男・・・・たぶん見出し、タイトルだから動詞は入っていないとおもうのだが 宅男女神は、どう読めばいいのかな？ 宅男はオタ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbogenpfeil.hateblo.jp%2Fentry%2F20101123%2F1290484152&quot; title=&quot;绝色超性感宅男女神 - モノズキ　スキモノ　モスキーノ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/5108HHQ210L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-11-23 12:49:12</published>
  <title>绝色超性感宅男女神</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bogenpfeil.hateblo.jp/entry/20101123/1290484152</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
