<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第16</anon>
    <anon>作者未詳歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 鯨魚（いさな）取り海や死にする山や死にする 死ぬれこそ海は潮干（しほひ）て山は枯れすれ 要旨 ＞＞＞ 海は死んだりするだろうか。山は死んだりするだろうか。いや、死ぬからこそ、海は干上がり、山は枯れ山になる。 鑑賞 ＞＞＞ 旋頭歌形式（5･7･7･5･7･7）の歌で、問答を1首にしたもの。「鯨魚取り」は、鯨（くじら）を獲る所の意から「海」にかかる枕詞。「海や死にする」の「や」は、疑問の係助詞で、反語となるもの。海が死のうか、死にはしない。「山や死にする」も同じ。「死ぬれこそ」は、死ぬからこそ、という強意の表現。「潮干て」は、潮が引いて、干潟になること。常住不変に見える海や山でさえも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F01%2F15%2F000000&quot; title=&quot;海は死にますか･･･巻第16-3852 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20220109/20220109093237.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-01-15 00:00:00</published>
  <title>海は死にますか･･･巻第16-3852</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2022/01/15/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
