<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第11</anon>
    <anon>作者未詳歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 韓衣（からころも）君にうち着せ見まく欲（ほ）り恋ひぞ暮らしし雨の降る日を 要旨 ＞＞＞ 韓衣をあの人に着せてみて、その姿を見たいと、恋い焦がれつつ過ごしました。雨の降るこの日を。 鑑賞 ＞＞＞ 「寄物陳思（物に寄せて思いを述べた歌）」で、雨に寄せての歌。妻が、自身で縫った韓衣を夫に着せてあげたいと、雨の日に訪れを待っている気持ちを詠んでいます。「韓衣」は唐風の衣服で、 袖が大きく丈が長くて、上前と下前を深く合わせて着るものでした。新風の衣服であり、貴族より始まって次第に庶民にまで及んだようです。「うち着せ」の「うち」は接頭語で、動作に勢いを添えたり、調子を整えたりします。自分の手…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F05%2F24%2F000000&quot; title=&quot;韓衣君にうち着せ見まく欲り･･･巻第11-2682 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20220514/20220514044307.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-05-24 00:00:00</published>
  <title>韓衣君にうち着せ見まく欲り･･･巻第11-2682</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2022/05/24/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
