<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第11</anon>
    <anon>作者未詳歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 2799人言（ひとごと）を繁（しげ）みと君を鶉（うづら）鳴く人の古家（ふるへ）に語らひて遣（や）りつ 2800暁（あかとき）と鶏（かけ）は鳴くなりよしゑやし独り寝（ぬ）る夜（よ）は明けば明けぬとも 2801大海（おほうみ）の荒礒（ありそ）の洲鳥（すどり）朝（あさ）な朝（さ）な見まく欲（ほ）しきを見えぬ君かも 2802あしひきの山鳥の尾のしだり尾の長々（ながなが）し夜（よ）をひとりかも寝む 要旨 ＞＞＞ 〈2799〉人の噂がうるさいので、鶉が鳴く古い空き家のようなところで語らい、お帰ししました。 〈2800〉もう夜明けだと、鶏が鳴いて知らせる声がする。もうどうでもいい、どうせ独り寝…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F11%2F11%2F000000_1&quot; title=&quot;人言を繁みと君を鶉鳴く･･･巻第11-2799～2802 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20260127/20260127045805.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-11-11 00:00:00</published>
  <title>人言を繁みと君を鶉鳴く･･･巻第11-2799～2802</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2022/11/11/000000_1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
