<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第10</anon>
    <anon>作者未詳歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 天（あめ）の海に月の舟（ふね）浮（う）け桂楫（かつらかぢ）懸（か）けて漕（こ）ぐ見ゆ月人壮士（つきひとをとこ） 要旨 ＞＞＞ 夜空の海に月の舟を浮かべ、桂で作った楫を取り付けて漕いでいるのが見える、月の若者が。 鑑賞 ＞＞＞ 「月を詠む」歌1首。「月の舟」は、漢語に由来する表現。「浮け」は、浮かべて。「桂楫」も、月には桂の大木が生えているという中国の伝説に基づく語で、桂の木で作った楫。「懸けて」は、舟ばたに固定して。「見ゆ」は、見える。「月人壮士」は、月を若い男に譬えた語。夜空を海に見立て、そこに浮かぶ月を舟に例えた幻想的な歌ですが、巻第7の冒頭にある『柿本人麻呂歌集』の「天の海…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F12%2F05%2F000000&quot; title=&quot;天の海に月の舟浮け･･･巻第10-2223 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20221127/20221127090225.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-12-05 00:00:00</published>
  <title>天の海に月の舟浮け･･･巻第10-2223</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2022/12/05/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
