<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第4</anon>
    <anon>大伴旅人の歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 君がため醸（か）みし待酒（まちざけ）安（やす）の野にひとりや飲まむ友なしにして 要旨 ＞＞＞ あなたと飲み交わそうと醸造しておいた酒も、安の野で一人寂しく飲むことになるのか。友がいなくなってしまうので。 鑑賞 ＞＞＞ 大宰帥の大伴旅人が、民部卿（民部省の長官）として転任することになった大弐（大宰府の次官）の丹比県守（たじひのあがたもり）に贈った歌。丹比県守は、左大臣正二位多治比嶋の子で、唐に派遣されたこともある人です。家柄、位からして、旅人にとっては胸襟を開いて接することができた、ごく少数の友だったとみえます。「醸みし待酒」は、訪れ来る人を接待するために醸造して用意していた酒の意…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F02%2F08%2F000000&quot; title=&quot;君がため醸みし待酒･･･巻第4-555 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20230112/20230112123718.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-02-08 00:00:00</published>
  <title>君がため醸みし待酒･･･巻第4-555</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2023/02/08/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
