<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第3</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 奥山の菅（すが）の葉しのぎ降る雪の消（け）なば惜（を）しけむ雨な降りそね 要旨 ＞＞＞ 奥山の菅の葉を押し伏せて、降り積もった雪が消えるのは惜しかろう、雨よ降ってくれるな。 鑑賞 ＞＞＞ 題詞に「大納言大伴卿の歌一首 未だ詳ならず」との記載があり、大伴旅人の作とみる説があるものの、この巻は大体年代順となっており、その比較考証から、作者は旅人の父である大伴安麻呂とされます。大納言であるために、尊んで名を記さず、三位以上の敬称である卿を用いたもので、本巻の撰者にとって問題になることではなかったとみえます。したがって、「未だ詳ならず」の注記は後人が加えたものとわかります。 「奥山」は、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F04%2F28%2F000000&quot; title=&quot;奥山の菅の葉しのぎ降る雪の･･･巻第3-299 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20230422/20230422104704.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-28 00:00:00</published>
  <title>奥山の菅の葉しのぎ降る雪の･･･巻第3-299</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2023/04/28/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
