<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第11</anon>
    <anon>作者未詳歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 2680川千鳥（かはちどり）住む沢の上に立つ霧（きり）のいちしろけむな相（あひ）言ひそめてば 2681吾（わ）が背子（せこ）が使（つか）ひを待つと笠も着ず出（い）でつつぞ見し雨の降らくに 要旨 ＞＞＞ 〈2680〉川千鳥の棲む沢の上に立つ霧のように、人目にはっきりと立つことだろう、互いに語らい始めたならば。 〈2681〉あなたからの使いが待ち遠しくて、笠もつけないで幾度も門に出て見ました。雨が降りしきるというのに。 鑑賞 ＞＞＞ 「寄物陳思（物に寄せて思いを述べた歌）」2首。2680は、霧に寄せての歌。上3句は、水の上に立つ霧の濃い意で「いちしろけむな」を導く譬喩式序詞。「いちし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F07%2F02%2F000000_2&quot; title=&quot;我が背子が使ひを待つと･･･巻第11-2680～2681 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20250113/20250113092052.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-07-02 00:00:00</published>
  <title>我が背子が使ひを待つと･･･巻第11-2680～2681</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2023/07/02/000000_2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
