<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第10</anon>
    <anon>作者未詳歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 外（よそ）のみに見つつ恋ひなむ紅（くれなゐ）の末摘花（すゑつむはな）の色に出（い）でずとも 要旨 ＞＞＞ せめて遠目にだけでも姿を見て慕っていよう。鮮やかな紅花のように、はっきりと思いを打ち明けなくても。 鑑賞 ＞＞＞ 「花に寄せる」歌。「外のみに」は、せめて遠目にだけでも。「見つつ恋ひなむ」の「な」は完了、「む」は意志を表します。原文「見筒戀牟」で、ミツツヲコヒム、ミツツヤコヒム、ミツツコヒセムなどと訓むものもあります。「末摘花」は、紅花（べにばな）の別名で、先の方に咲く花を摘んで強い赤色を製するところからそう呼ばれます。「末摘花」とあるのは、集中この一例のみ。「色に出でずとも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F06%2F26%2F000000&quot; title=&quot;外のみに見つつ恋ひなむ･･･巻第10-1993 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20240602/20240602091142.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-06-26 00:00:00</published>
  <title>外のみに見つつ恋ひなむ･･･巻第10-1993</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2024/06/26/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
