<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第7</anon>
    <anon>作者未詳歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 1412吾（わが）背子を何処（いづく）行かめとさき竹の背向（そがひ）に宿（ね）しく今し悔しも 1413庭つ鳥（とり）鶏（かけ）の垂（た）り尾の乱れ尾の長き心も思ほえぬかも 要旨 ＞＞＞ 〈1412〉私の夫が、どこへも行くはずはないと思って、生前につれなくして後ろを向いて寝たりして、今となっては悔しくてならない。 〈1413〉鶏の垂れた尾のように乱れていて、ゆったりした気分になど、とてもなれそうにありません。 鑑賞 ＞＞＞ 「挽歌」で、夫を悼む妻の歌。1412の「何処行かめと」の「め」は「む」の已然形で、反語。どこへ行ってしまうだろうか（いや、どこへも行きはしないだろう）と思って。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F01%2F26%2F000000&quot; title=&quot;背向に宿しく今し悔しも･･･巻第7-1412～1413 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20250115/20250115082500.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-01-26 00:00:00</published>
  <title>背向に宿しく今し悔しも･･･巻第7-1412～1413</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2025/01/26/000000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
