<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第10</anon>
    <anon>作者未詳歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 1841山高み降り来る雪を梅の花散りかも来ると思ひつるかも [一云 梅の花咲きかも散ると] 1842雪をおきて梅をな恋ひそあしひきの山（やま）片付（かたづ）きて家（いへ）居（ゐ）せる君 要旨 ＞＞＞ 〈1841〉山が高いので、上からはらはらと降りかかってくる雪、それを梅の花びらが風に散っているのかと思い込んでいました。[梅の花が咲いてもう散っているのかと] 〈1842〉せっかくの雪をさしおいてそれほど梅を恋い慕いなさいますな、山の麓に家を構えておられるあなた。 鑑賞 ＞＞＞ 「雪を詠む」歌2首。左注に「右の二首は問答」とあり、1841は、高山の裾に住んでいる人が京にいる友に贈った…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F02%2F01%2F000000_1&quot; title=&quot;山高み降り来る雪を梅の花･･･巻第10-1841～1842 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20250723/20250723144054.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-02-01 00:00:00</published>
  <title>山高み降り来る雪を梅の花･･･巻第10-1841～1842</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2025/02/01/000000_1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
