<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>yukoyuko1919</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/yukoyuko1919/</author_url>
  <blog_title>大和の国のこころ、万葉のこころ</blog_title>
  <blog_url>https://bonjin5963.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>巻第8</anon>
    <anon>山部赤人の歌</anon>
  </categories>
  <description>訓読 ＞＞＞ 1426わが背子（せこ）に見せむと思ひし梅の花それとも見えず雪の降れれば 1427明日（あす）よりは春菜（はるな）摘まむと標（し）めし野に昨日（きのふ）も今日（けふ）も雪は降りつつ 要旨 ＞＞＞ 〈1426〉あなたに見せようと思った梅の花なのに、それとも見分けがつかない、雪が降っているので･･･。 〈1427〉明日から春の若菜を摘もうとしめなわを結っておいた野に、昨日も今日も雪が降り続いている。 鑑賞 ＞＞＞ 山部赤人の歌。1426の「わが背子」という表現は、ふつう女性が男性に対して親しみを込めて呼ぶ言葉ですが、ここでは男性から男性に呼びかけており、用例は少なくありません。第2句…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbonjin5963.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F06%2F08%2F054842&quot; title=&quot;わが背子に見せむと思ひし梅の花･･･巻第8-1426～1427 - 大和の国のこころ、万葉のこころ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/y/yukoyuko1919/20250608/20250608044053.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-06-08 05:48:42</published>
  <title>わが背子に見せむと思ひし梅の花･･･巻第8-1426～1427</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bonjin5963.hatenablog.com/entry/2025/06/08/054842</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
