<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amo_sachi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amo_sachi/</author_url>
  <blog_title>あも＆サチアキ交換日記</blog_title>
  <blog_url>https://book-lah.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>from:sachiaki</anon>
  </categories>
  <description>ラテン語で「手」を意味する「manus」+打つを意味する「fendere(fest)」が由来らしいけど 日本はイタリア共産党が宣言使用した「manigesto」を語源にしているそうで 政策綱領である「政策の数値目標」「財源」「方法」などを指すそうですな。 よって「政権公約」とは意味が違いそうなのですが、どうなん？？ なにせ日本のマニフェストって、なんか不明瞭なことが多いじゃない…。 英語では「manifest」で「明らかな」という意味みたいです。 できれば具体案で未来を示してくれる指針もいいけど 英語の意味の方で政治をきちんと明るみに出してくれる方を望みますよ。 と。こんばんはsachiaki…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbook-lah.hatenablog.com%2Fentry%2F3482a308c18bb3774f18b6fb1ccd7a02&quot; title=&quot;直接的なマニフェスト - あも＆サチアキ交換日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/amo_sachi/20250806/20250806132804.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-08-21 23:02:44</published>
  <title>直接的なマニフェスト</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://book-lah.hatenablog.com/entry/3482a308c18bb3774f18b6fb1ccd7a02</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
