<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>enokidakeiko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/enokidakeiko/</author_url>
  <blog_title>本と生活 by エノキダケイコ</blog_title>
  <blog_url>https://books.enokidakeiko.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本）文学、文芸全般</anon>
  </categories>
  <description>うん。楽しく軽く読めた。 エッセイを読むと、人となりがわかりますね。この人根がまじめだけど、一日中家の中の同じ机について1平方メートル内で暮らしてるかんじの、アソビの少ない人なんじゃないかなと、改めて感じます。 この3冊目のエッセイ集（短編小説も含まれてますが）の「豚を盗む」というタイトルは・・・著者が周囲の人たちの出来事をそういった文章で使うことを「また豚を盗んだでしょ！」というらしい。「豚を盗んで骨を施す」ということわざによるものだそうです。 冒頭にサイモンとガーファンクルの「スカボロー・フェアー」の話があります。 2行目の歌詞にパセリとセージとローズマリーとタイムという４つのハーブが出て…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbooks.enokidakeiko.com%2Fentry%2F2010%2F11%2F29%2F084924&quot; title=&quot;佐藤正午「豚を盗む」235 - 本と生活 by エノキダケイコ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-11-29 08:49:24</published>
  <title>佐藤正午「豚を盗む」235</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://books.enokidakeiko.com/entry/2010/11/29/084924</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
