<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>enokidakeiko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/enokidakeiko/</author_url>
  <blog_title>本と生活 by エノキダケイコ</blog_title>
  <blog_url>https://books.enokidakeiko.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本）全般･その他</anon>
  </categories>
  <description>「gem」を「珠玉」と訳して付けられたこのタイトル。gemは「hidden gem」という語をよく見たので、宝石ではなくまぁ“貴石”ていどの石で目立たないやつ、という意味かなと思っています。職場のジェムは、ぜんぜん出世しないけど丁寧でいい仕事をするやつ、表彰とかされないけど、黙って上司のミスをカバーしたりしてるやつ、というイメージ。日本人がなりがちなタイプかも。でも、彼ら(あるいは私たち)が、天動説を知らなかった昔の人がイメージした地球を下から支える象みたいに、さまざまな日常を少しずつ破綻から守ることで、この生活が保たれてるんじゃないかな、と思います。 みかこさんの本はいつも面白く、しんみりと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbooks.enokidakeiko.com%2Fentry%2F2026%2F02%2F15%2F151704&quot; title=&quot;ブレイディみかこ「転がる珠玉のように」1192冊目 - 本と生活 by エノキダケイコ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41D4qtUYoNL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-02-15 15:17:04</published>
  <title>ブレイディみかこ「転がる珠玉のように」1192冊目</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://books.enokidakeiko.com/entry/2026/02/15/151704</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
