<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ardbeg1958</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ardbeg1958/</author_url>
  <blog_title>酔眼漂流読書日記</blog_title>
  <blog_url>https://bookworm.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書)作者: 小松達也出版社/メーカー: ソフトバンククリエイティブ発売日: 2008/01/16メディア: 新書購入: 4人 クリック: 153回この商品を含むブログ (5件) を見る筆者の小松氏はサイマルインターナショナルの創設にも関わり、長年同時通訳の仕事もやってこられたプロフェッショナルです。 その方が、長い経験のなかからなかなか英語にしにくい日本語を、ピックアップしていろいろと議論した本です。 あまり堅苦しくなく、ひとつひとつの表現を興味深く読んで行くことができます。たとえば【素直な】の項。候補として考えられるものに c…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbookworm.hatenablog.com%2Fentry%2F20080602%2Fp1&quot; title=&quot; 訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 - 酔眼漂流読書日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/41fmcNGqU8L.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-06-02 00:00:00</published>
  <title> 訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bookworm.hatenablog.com/entry/20080602/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
