<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ardbeg1958</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ardbeg1958/</author_url>
  <blog_title>酔眼漂流読書日記</blog_title>
  <blog_url>https://bookworm.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>今日の英語表現</anon>
  </categories>
  <description>Disengagement Report （写真：Peter Reed | Flickr） とあるニュースを読んでいて &quot;Disengagement Report&quot; という表現に出会いました。記事は自動運転に関する話だったのですが、この &quot;Disengagement Report&quot; が何なのか良く分かりませんでした。 Disengamement を辞書で引くと 解放、離脱、遊離、撤退、解約、婚約解消 などと出てきます。 また辞書には disengagement plan：撤回計画 political disengagement：政党からの離脱 などという例もでていますが、この &quot;disenga…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbookworm.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F02%2F11%2F184614&quot; title=&quot;disengagement report - 酔眼漂流読書日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/ardbeg1958/20180211/20180211182039.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-02-11 18:46:14</published>
  <title>disengagement report</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bookworm.hatenablog.com/entry/2018/02/11/184614</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
