<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kakutkara</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kakutkara/</author_url>
  <blog_title>ボヤキバンザイ</blog_title>
  <blog_url>https://boyakib.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>読書の記録32 ◎「英語が話せない、海外居住経験なしのエンジニアだった私が、定年後に同時通訳者になれた理由」 田代真一郎著 （ディスカヴァー携書） 気になったところ 座右の文法書を持つ紹介されていたのが 「TOEIC TEST文法別問題集 200点UPを狙う780問」 石井辰哉 （講談社） 「英文法解説 A NEW GUIDE TO ENGLISH GRAMMAR」 江川泰一郎 （金子書房） 文法書は、同じ本を何度も何度も読み返して、理解や記憶の深度を深める。 読解に関しては 「越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文」 越前敏弥著 （ディスカヴァー・トゥエンティワン） 音読スピーチでは キング牧…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fboyakib.hateblo.jp%2Fentry%2F2023%2F01%2F20%2F162329&quot; title=&quot;読書の記録32 - ボヤキバンザイ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://ad.jp.ap.valuecommerce.com/servlet/gifbanner?sid=3594323&amp;pid=888616556</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-01-20 16:23:29</published>
  <title>読書の記録32</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://boyakib.hateblo.jp/entry/2023/01/20/162329</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
