<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bragelone</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bragelone/</author_url>
  <blog_title>caguirofie</blog_title>
  <blog_url>https://bragelone.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言語</anon>
  </categories>
  <description>あやぶ‐み（危ぶみ） あゆ；あえ aye：こぼれ落ちる あや-す；あや-し：こぼす。したたらす あや-む；あや-め（危む）：人を殺傷する。 あや‐し‐む：傷つける あや‐ふ‐し（危し）：〔崩れそうで〕心にかかる。など。 （原義）：物や事が崩れ去りそうで はらはらさせられる状態であるの意。 類義語アブナシは 無考えで他に迷惑をかけそうで気がかりである意。中世以後 アヤフシとアブナシとは 意味が混同された。 あや‐ぶ‐む（危ぶむ）：（アヤフシの動詞形）物事がこわれ 崩れ去りそうだと懸念する。 // 疑う。 次のアヤは どうなのか？ あや‐ま‐る（誤る・謝る） あや‐ま‐つ（過つ） ただし 次の ア…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbragelone.hatenablog.com%2Fentry%2F20120618%2Fp1&quot; title=&quot;　M の話（１６） - caguirofie&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-06-18 00:00:00</published>
  <title>　M の話（１６）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bragelone.hatenablog.com/entry/20120618/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
