<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bragelone</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bragelone/</author_url>
  <blog_title>caguirofie</blog_title>
  <blog_url>https://bragelone.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Q&amp;A</anon>
    <anon>ひろば</anon>
    <anon>Q&amp;A</anon>
    <anon>ひろば</anon>
  </categories>
  <description>お早うございます。 bragelone: ベドイトゥングとジン 考えてみたら――エポケーと言っていたところ ほんとうに考えてみたらなのですが―― 《明けの明星》や《宵の明星》は ジンとして捉えられ そのベドイトゥングは 《金星》である。けれども 考えてみるに そもそも初めにこの星を《金星 あるいは ヱヌス》と名づけたとき この名づけの言葉は 人の認識と思考とそして表現を表わすジンなる意味（意義）を持っていたのではないだろうか？やがて社会にあって人びとのあいだで すでに確かな言語習慣として成り立ったときの意味が ベドイトゥングとなる。 初めにおいては ジンであった。 もしこうだとしたら いったい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbragelone.hatenablog.com%2Fentry%2F20141126%2Fp1&quot; title=&quot; - caguirofie&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-11-26 00:00:00</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bragelone.hatenablog.com/entry/20141126/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
