<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bragelone</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bragelone/</author_url>
  <blog_title>caguirofie</blog_title>
  <blog_url>https://bragelone.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ひろば</anon>
    <anon>ひろば</anon>
  </categories>
  <description>（こ） これは愛嬌ですが 英語では name 名 に / n /＝同定相が見られ そして確かに同じ子音が no; not 無い には じつに否定相が見て取れます。と同じように 日本語では na な（禁止法）； na-si 無し； nu ぬ（否定法の補充用言（助動詞））といったふうに軌を一にしているようです。 （さ） なぜ同定相が否定相に鞍替えするのか？ コインキデンティア・オッポシトールムなのでしょうね。両極は相通ず。《留守》は もともと外出している人の代わりに家にいる人を指していたのが 意味は反対の側にまわってしまって 《外出している人が 家にいない》ことを示すようになった。 A を同定して…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbragelone.hatenablog.com%2Fentry%2F20151223%2Fp1&quot; title=&quot; - caguirofie&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/b/bragelone/20151223/20151223100537.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-12-23 00:00:00</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bragelone.hatenablog.com/entry/20151223/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
