<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>brugge-style</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/brugge-style/</author_url>
  <blog_title>brugge style</blog_title>
  <blog_url>https://brugge-style.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ブルージュとベルギー</anon>
  </categories>
  <description>娘からバレンタインのプレゼントをもらった。 萩原朔太郎の詩集だった。 わたしは朔太郎のファンではない。いや、全然。 が、娘は本の装丁や、内容の漢字とひらがなの混合具合、余白の具合などを見て、「ママはきっとこの本が好きに違いない」と思ったのだそうだ。 ９歳にしては幼いのか。 あるいはわたしの好きそうなものをさすがによく知っている、と言うべきか。 ふらんすへ行きたしと思へども ふらんすはあまりに遠し を朗読してやったら、「ママ、いつもパリに行ってるじゃないですか」とつっこまれた。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbrugge-style.hatenablog.com%2Fentry%2F3026fa4ec6a5c033d6a743b66a8aa25d&quot; title=&quot;詩集 - brugge style&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-02-16 18:41:03</published>
  <title>詩集</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://brugge-style.hatenablog.com/entry/3026fa4ec6a5c033d6a743b66a8aa25d</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
