<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>brugge-style</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/brugge-style/</author_url>
  <blog_title>brugge style</blog_title>
  <blog_url>https://brugge-style.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>moet's nonsense</anon>
  </categories>
  <description>ベルギーのアルマーニ ベルギーのエルメス 北のヴェニス 北海のコートダジュール 小パリ 世界の小澤（あるいは黒澤） 他にもありそうだが、いったいこれらの形容は誉め言葉なのだろうか？ おそらく言い出した人は誉め言葉のつもりだったのだろう。揶揄ではないと思われる。 比較的知られていない分かりにくいものを説明する時に、誰でもよく知っているイメージの良いものの名前を使って分かりやすく表現しているつもり（でも夜郎自大にしか聞こえない）、と考えるとやっぱり宣伝文句ですよね？ が、ナタンもデルボーも「ベルギーのアルマーニ」とか「ベルギーのエルメス」などとは自分では絶対こう言わないだろうし、余人をもって代え難…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbrugge-style.hatenablog.com%2Fentry%2Fa1143ef8985767e607ca9ccb06279bd0&quot; title=&quot;北のヴェニス - brugge style&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-11-26 21:19:47</published>
  <title>北のヴェニス</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://brugge-style.hatenablog.com/entry/a1143ef8985767e607ca9ccb06279bd0</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
