<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>brugge-style</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/brugge-style/</author_url>
  <blog_title>brugge style</blog_title>
  <blog_url>https://brugge-style.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>役に立たない旅の記憶</anon>
  </categories>
  <description>１０月下旬ともなれば、エーゲ海沿いトルコの夜明けは遅い。 明るくなるのは８時を待ってからである。 入江の向こうの山からいきなり太陽が顔を出して始まる豪華な夜明けの色。 薔薇色の指を持つ曙が．．． 「薔薇色の指を持つ」は、古代ギリシャでの叙事詩の曙の枕詞だ。 ああ、たしかに曙は薔薇のような色だ．．．と合点してしまうものの、古代ギリシャの色彩概念は現代のものとと大きく異なっており、色を表す語彙も、現代の「赤」「青」「黄」などとはぴったり合わない。 例えば有名なのは「葡萄酒のような海」という表現である。 ホメロスも『イリアス』や『オデュッセイア』の中で海を「葡萄酒色」と表現している。 朝焼けや夕焼け…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbrugge-style.hatenablog.com%2Fentry%2Faa1a77a7d7d94d48c1ed2ea7ddf1a283&quot; title=&quot;薔薇色の指を持つ曙、葡萄酒のような海 - brugge style&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/b/brugge-style/20251001/20251001063755.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-27 05:10:19</published>
  <title>薔薇色の指を持つ曙、葡萄酒のような海</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://brugge-style.hatenablog.com/entry/aa1a77a7d7d94d48c1ed2ea7ddf1a283</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
