<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bubbles-goto</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bubbles-goto/</author_url>
  <blog_title>DOUBLe HoUR</blog_title>
  <blog_url>https://bubbles-goto.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>『バーナム博物館』、最後の３編、ちゃっちゃかいきます。 「クラシック・コミックス ＃１」 Ｔ・Ｓ・エリオットの詩をマンガ化し、それをひとコマひとコマ文章で表現するっていう、何というか「絵に描いたような」実験小説。以前、読んだときはさっぱりわかりませんでした。エリオットの詩を知らないうえに、文章で読むマンガっていうスタイル。これは、ハードル高いですよ。例えば、こんな感じ。 コマ２ 年齢のはっきりしない、どちらかといえば若めの男が、青いモーニング、レモン色の手袋、幅広のウィングカラーという格好で、カンテラ形の街灯の下に立っている。カンテラから黄色い光が流れ出て、紫がかった闇に注ぎ込む。男の黒い瞳は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbubbles-goto.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080419%2F1208612601&quot; title=&quot;『バーナム博物館』スティーヴン・ミルハウザー【5】 - DOUBLe HoUR&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-04-19 22:43:21</published>
  <title>『バーナム博物館』スティーヴン・ミルハウザー【5】</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bubbles-goto.hatenadiary.org/entry/20080419/1208612601</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
