<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>bun-ten</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/bun-ten/</author_url>
  <blog_title>今日の海外新聞</blog_title>
  <blog_url>https://bun-ten.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>イタリア新聞AGI パリ地下鉄は、オリンピックに対応して、外国人観光客がフランスの首都の複雑な都市交通システムを利用できるようにするための即時翻訳アプリケーション提供しています Tradiviaアプリは16 言語を管理できる即時翻訳できます パリ地下鉄事業者 (RATP) は、パリの地下鉄のさまざまな駅で雇用されている 6,000 人の従業員にこのアプリケーションを提供しています フランスの都市のネットワークは 300 以上の駅で構成されており、その名前はネイティブにとっても見つけたり発音したりするのが難しい場合があります。流暢なフランス語を持たない人にとっては、パリの地下鉄は悪夢に変わる複雑…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbun-ten.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F01%2F15%2F165901&quot; title=&quot;フランス　パリの地下鉄で迷子にならないための翻訳アプリ - 今日の海外新聞&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/b/bun-ten/20240115/20240115165542.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-01-15 16:59:01</published>
  <title>フランス　パリの地下鉄で迷子にならないための翻訳アプリ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bun-ten.hatenablog.com/entry/2024/01/15/165901</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
