<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>breathvoice</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/breathvoice/</author_url>
  <blog_title>発声と音声表現のQ&amp;Aブログ</blog_title>
  <blog_url>https://bvqa.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>04.発音/言葉</anon>
  </categories>
  <description>Ａ．６６年、サンレモの入賞曲でピノ・ドナッジョとクラウディオ・ビルラが作曲した「青空へ住もう（Una Casa In Cima Al Mondo）」ですが、大まかに歌詞の内容を要約すると、「心中をして、あの世で一緒に幸せな生活を共にしよう」というような内容です。日本語訳詩では具体的な内容がわかりづらいかも知れませんが、曲のクライマックスで「Amoremio, Devi sperare con me（愛する人よ、私とともに銃を撃て）」とあります。これは明らかに心中を意味していますよね。しかし、曲全体は、とても美しく明るい音色を要求される創りになっています。この曲は、とても重い背景を軽く微笑みを持…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fbvqa.hateblo.jp%2Fentry%2F2011%2F03%2F25%2F140001&quot; title=&quot;Ｑ3327．カンツォーネ「青空へ住もう」の表現方法について教えてください。 - 発声と音声表現のQ&amp;amp;Aブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-03-25 14:00:01</published>
  <title>Ｑ3327．カンツォーネ「青空へ住もう」の表現方法について教えてください。</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://bvqa.hateblo.jp/entry/2011/03/25/140001</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
