<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>c-mad</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/c-mad/</author_url>
  <blog_title>うまぱん</blog_title>
  <blog_url>https://c-mad.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑ネタ</anon>
    <anon>名言</anon>
  </categories>
  <description>仕事の上で電話で相手の名前を聞くときって、音声だけでは当然漢字が分からないから「どういう字ですか？」という事を訊くじゃないですか。 いつも気になるのが「木」という時を説明する時に「樹木」の「木」です。って説明する人が多いことなんですよね。「樹」も「木」も「き」と読むわけだから説明になって無いじゃんと思うんですよね。 そういう事っていっぱいありますよね。「こうこう」って言ったら普通は「高校」を思い浮かべると思うのかもしれないけど、「航行」「孝行」「後攻」くらいは人によって真っ先に思い浮かんでもおかしくないと思うんですよ。どっかの高木さんが「高校の『高』に『樹木』の『木』です」って自分の名前を説明…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fc-mad.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080205%2Fp1&quot; title=&quot;ラ・マンチャの男の名言 - うまぱん&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-02-05 00:00:00</published>
  <title>ラ・マンチャの男の名言</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://c-mad.hatenadiary.org/entry/20080205/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
