<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>calp1</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/calp1/</author_url>
  <blog_title>妄想病ソクラテス</blog_title>
  <blog_url>https://calp1.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「ツァラトゥストラはこう言った（上）」ニーチェ（岩波文庫）ツァラトゥストラはこう言った 上 (岩波文庫 青 639-2)作者: ニーチェ,Friedrich Nietzsche,氷上英廣出版社/メーカー: 岩波書店発売日: 1967/04/16メディア: 文庫購入: 19人 クリック: 166回この商品を含むブログ (163件) を見る まだ上巻を読み終わっただけです。 とりあえず、題名の訳に関しては「ツァラトゥストラはかくかたりき」に戻して欲しいなぁと。 中身の訳は「〜〜はこう言った」で構わないけれども、題名くらいは古語のままの方がしまりがあってかっこいいかと。 まぁ内容には関係ないからどう…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcalp1.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080604%2F1212580358&quot; title=&quot;今日読み終わった本 - 妄想病ソクラテス&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/5167K374B2L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-06-04 20:52:38</published>
  <title>今日読み終わった本</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://calp1.hatenadiary.org/entry/20080604/1212580358</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
