<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>kananuk</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/kananuk/</author_url>
  <blog_title>がんばるせろな（仮）</blog_title>
  <blog_url>https://canary-limon.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>スペイン語学習・異文化理解</anon>
    <anon>小ネタ</anon>
  </categories>
  <description>スペイン語に No hace falta... （ノー・アセ・ファルタ）という表現がある。「～は必要ない、足りている」という意味だが、それだけの意味ではない。 かなり前、スペイン人の友達に「今度遠出するから何かお土産買ってくるよ。希望はある？」とテキストメッセージで聞いたときのこと。&quot;No hace falta!&quot;と返事が返ってきた。初めてみる表現だったので辞書を引くと「不要だ」という意味だった。こちらの人は自分の意見をストレートに言うものだと思っていたこともあり「そっか、いらないのか…」とションボリしつつ引き下がった。 それから数か月たち、今度は別のスペイン人の友人と話していて、&quot;no ha…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcanary-limon.hatenadiary.com%2Fentry%2F2022%2F09%2F21%2F070000&quot; title=&quot;「いいよいいよ」は良いのか悪いのか - がんばるせろな（仮）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/k/kananuk/20230415/20230415021612.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-09-21 07:00:00</published>
  <title>「いいよいいよ」は良いのか悪いのか</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://canary-limon.hatenadiary.com/entry/2022/09/21/070000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
