<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hkblog</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hkblog/</author_url>
  <blog_title>のんびり広東語</blog_title>
  <blog_url>https://cantonesestudy.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>香港に住んでいて日本と違うなぁと感じることのひとつがトイレ🚽 まず、ウォシュレットにお目にかかることは滅多にありません(香港に限らずですが)。 それと、レストランやカフェ、ショッピングモールなどでトイレに行こうと思った時に、鍵がかかっていて入れないことがあります。 お店の人に鍵を借りれば入れるのですが、言葉の壁もあり未だに慣れません。 あと、郊外の方に行くとわりと公衆トイレを見かけますね。 ということで、最初に選んだ文は、 &quot;洗手間 喺邊度 呀？&quot; 読み方は、 &quot;サイサウガーン ハイビンドウ ア？&quot; です。 意味は、&quot;トイレはどこですか？&quot;で、&quot;洗手間&quot;が&quot;トイレ&quot;、&quot;喺邊度&quot;が&quot;どこ&quot;、&quot;呀…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcantonesestudy.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F09%2F17%2F%25E3%2583%2588%25E3%2582%25A4%25E3%2583%25AC&quot; title=&quot;広東語で「トイレ」 - のんびり広東語&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-09-17 21:58:09</published>
  <title>広東語で「トイレ」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://cantonesestudy.hatenablog.com/entry/2016/09/17/%E3%83%88%E3%82%A4%E3%83%AC</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
