<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>carcrashheart</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/carcrashheart/</author_url>
  <blog_title>I'm just holding on for tonight. </blog_title>
  <blog_url>https://carcrashheart.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>和訳/解説</anon>
    <anon>Marianas Trench</anon>
  </categories>
  <description>互いが互いに片想いをしていて、すれ違う2人の歌。デュエットの歌詞の重なりが最高だよなあ。 彼らの代表曲の一つだと思っていたけど、意外と和訳が存在していなかった。私もあんまり自信がないけれども… Good To You Everyone's aroundNo words are coming nowAnd I can't find my breathCan we just say the rest with no soundAnd I know this isn't enoughI still don't measure upAnd I'm not preparedSorry is never …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcarcrashheart.hatenablog.com%2Fentry%2Fmarianastrench%2Fgoodtoyou&quot; title=&quot;【和訳】Good To You /  Marianas Trench - I&amp;#39;m just holding on for tonight. &quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/carcrashheart/20201022/20201022214338.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-10-22 21:54:21</published>
  <title>【和訳】Good To You /  Marianas Trench</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://carcrashheart.hatenablog.com/entry/marianastrench/goodtoyou</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
