<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>carcrashheart</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/carcrashheart/</author_url>
  <blog_title>I'm just holding on for tonight. </blog_title>
  <blog_url>https://carcrashheart.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>和訳/解説</anon>
    <anon>Nothing But Thieves</anon>
    <anon>心がしんどい時に聴く曲</anon>
  </categories>
  <description>これはラブソング。だけど、どこか違う。 初めて聴いた瞬間に思った。 だってこんなの、まさに私からの、彼らの音楽へと向けたラブソングじゃないか。 Impossible Took a breath, let it goFelt the moment settle soI couldn't wait to tell you whyI'm standin' here with this awkward smileAnd that's because息を吸い込んで 吐き出して雰囲気が落ち着くのを感じた君に伝えたくてたまらなかったなぜ 僕がぎこちない笑顔でここに突っ立ってるのかだって I could dr…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcarcrashheart.hatenablog.com%2Fentry%2Fnothingbutthieves%2Fimpossible&quot; title=&quot;【和訳】Impossible / Nothing But Thieves - I&amp;#39;m just holding on for tonight. &quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/carcrashheart/20201219/20201219182125.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-12-19 18:23:14</published>
  <title>【和訳】Impossible / Nothing But Thieves</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://carcrashheart.hatenablog.com/entry/nothingbutthieves/impossible</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
