<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>carp2019</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/carp2019/</author_url>
  <blog_title>鯉党宣言～カープと雑学ネタ</blog_title>
  <blog_url>https://carp2019.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「料理を堪能」と「語学が堪能」では同じ「堪能」でも別々の言葉だった 「料理を堪能」する堪能は、満足するという意味があります。「語学が堪能」という時の、堪能は満足するという意味ではないですよね。 「堪」は、もともと&quot;たん&quot;とは読みません。「堪忍袋」というように&quot;かん&quot;と読むのが一般的です。この元々の&quot;堪える&quot;という言葉は、耐えるとか、こらえるなどの意味を持ち、忍耐力という意味が元々の意味のようです。語学を習得するためには、大変な努力と忍耐力が必要です。そう考えると、この「堪能」という本来の意味であることがわかりますよね。 kenbunroku-net.com</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcarp2019.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F04%2F20%2F150802&quot; title=&quot;「料理を堪能」と「語学が堪能」では同じ「堪能」でも別々の言葉だった - 鯉党宣言～カープと雑学ネタ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-04-20 15:08:02</published>
  <title>「料理を堪能」と「語学が堪能」では同じ「堪能」でも別々の言葉だった</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://carp2019.hatenablog.com/entry/2021/04/20/150802</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
