<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>cervus</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/cervus/</author_url>
  <blog_title>cervus’s diary</blog_title>
  <blog_url>https://cervus.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>kotoba</anon>
  </categories>
  <description>こないだある人との会話の中で「あきなみを送ってる」という表現があった。 それって「しゅうは」ちゃうんかいと思ったが、確信がないからつっこまなかった。 （立場的な問題もあったが） で、調べてみたら、やはり「しゅうは」であっていた。 この言葉は文章用の言葉だから誤読してしまったんだろう。 確かに「秋波を送る」なんて日常会話でまず使わないよね。 と思ったが、新聞などでは、 日中改善、ポスト小泉に秋波 こういう表現も意外とあるようだ。 蛇足な解説。 秋波を送るとは、色目を送るとかいうそういうような意味。 本来は女性→男性。 先日の会話では、男性→女性。 新聞等では、さらにそれを組織間などに転じた感じか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcervus.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20060804%2F1154788749&quot; title=&quot;秋波 - cervus’s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-08-04 23:39:09</published>
  <title>秋波</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://cervus.hatenadiary.jp/entry/20060804/1154788749</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
