<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>cesur_civciv</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/cesur_civciv/</author_url>
  <blog_title>トルコ語翻訳四十考： T&amp;uuml;rk&amp;ccedil;e &amp;Ccedil;evirileri &amp;Uuml;zerine K&amp;#305;rk D&amp;uuml;&amp;#351;&amp;uuml;nce</blog_title>
  <blog_url>https://cesur-civciv.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>オルハン・パムック</anon>
  </categories>
  <description>ホジャが再び説明を始めると、パシャは最初はあまり楽しんではいなかったという。 しかも、ほとんど理解できそうにもない知識が複雑に絡まっているせいで、楽しい気分がまたもや削がれてしまったために、不満そうでもあったらしい。 しかしその後、ホジャが暗唱した文章を三度目に聞いて後、模型の地球と星が一、二度クルクルと目の前で回ったのを見て後には、パシャも何ごとかを理解した風になったという。 少なくとも、ぼんやりとした興味を感じ、ホジャの説明したことを注意して聞くようになったらしい。 そこでホジャは、星というものは皆が考えるように、そのようにではなく、このように回るのだと興奮して繰り返したという。 「よろし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcesur-civciv.hatenadiary.org%2Fentry%2F20061114%2Fp1&quot; title=&quot;　『白い城』　【１７】　Ｐ．３９〜４１　 - トルコ語翻訳四十考： T&amp;amp;uuml;rk&amp;amp;ccedil;e &amp;amp;Ccedil;evirileri &amp;amp;Uuml;zerine K&amp;amp;#305;rk D&amp;amp;uuml;&amp;amp;#351;&amp;amp;uuml;nce&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-11-14 00:00:00</published>
  <title>　『白い城』　【１７】　Ｐ．３９〜４１　</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://cesur-civciv.hatenadiary.org/entry/20061114/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
