<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>chappy8</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/chappy8/</author_url>
  <blog_title>chappy VIBES</blog_title>
  <blog_url>https://chappy-vibes.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>WORK</anon>
  </categories>
  <description>グローバルサイトの翻訳をした。様々な言語の組み合わせがあるけど、 英語→日本語 での依頼だった。 結構難しかった そんなに難しくないだろうなと思っていたけど、結構難しかった。 まず英語を日本語にグーグルで変換して、日本語と英語を見比べて、おかしいところがないか目検、適宜修正していく。 グーグルに手伝ってもらっているので、かなり楽だと思ったけど、実際にはニュアンスが違っている部分が結構多く思ったより時間がかかった。 特に元の記事に固有名詞が多かったりして、わざと崩した感じの会話パートが出てくると 🤨これはどういうことだ とグーグルも困惑しているのか、宇宙的な変換がよくされていた。 ツールがどんど…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchappy-vibes.com%2Fentry%2F2025%2F01%2F29%2F100000&quot; title=&quot;グローバルサイト翻訳体験｜AIに頼り切れない「宇宙的変換」とニュアンスの壁 - chappy VIBES&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/c/chappy8/20250331/20250331205125.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-01-29 10:00:00</published>
  <title>グローバルサイト翻訳体験｜AIに頼り切れない「宇宙的変換」とニュアンスの壁</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://chappy-vibes.com/entry/2025/01/29/100000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
