<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>charling</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/charling/</author_url>
  <blog_title>人生当然unstable</blog_title>
  <blog_url>https://charling.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>http://x68000.q-e-d.net/~68user/unix/unix-term-dic.htmlfalse をついつい「ふぁるす」と読んでしまう。PEAR を「ぴあ」って読んでたのは、pair と紛らわしかったっつーのもあったりなかったりする。それよりも、xyzzy をどうにかしてほｓ（ｒｙ!の項目の csh のヒストリで、直前に入力したコマンドを指すのに &quot;!!&quot; を使うが、 これを [びっくりびっくり] という(人もいる)。 [ぽーしょん・まーく] と読む人は rogue のやりすぎであろう。 これはひどい。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcharling.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080409%2Fp1&quot; title=&quot;新版 UNIX 由来/読み方辞書 - 人生当然unstable&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-04-09 00:00:00</published>
  <title>新版 UNIX 由来/読み方辞書</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://charling.hatenadiary.org/entry/20080409/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
