<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>charlotte-michigan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/charlotte-michigan/</author_url>
  <blog_title>michigan's 'Time Flies'</blog_title>
  <blog_url>https://charlottemichigan.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語教育・言葉に関する覚え書き</anon>
  </categories>
  <description>授業中にやっていた英文教材の内容に関係して、 「ほめちぎる」という言葉が問題になったことがありました。 すると、「それどういう意味ですか？」 と聞く生徒、 聞かないまでもポカンとしている者。 （複合語になると途端に苦手^_^;） 「それは『食いちぎる』とおんなじですか？」 と言い出すやつ(ｰ ｰ;) そうかそっちの語彙なら入っているのか。 たしかに「ちぎる」の部分はどっちも元は「千切る」だろうけど、 物理的に噛んで切り離すのと、 これ以上ないほどにまでほめるというのとでは、 ちょっと意味が違うわな。 「ほめちぎる」を何となくわからせた（？）ところで、 「似たようなので『ほめそやす』というのもあ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcharlottemichigan.hateblo.jp%2Fentry%2F4831726f6e2652f4d216b49762c8d4bb&quot; title=&quot;「ほめちぎる」、「ほめそやす」 - michigan&amp;#39;s &amp;#39;Time Flies&amp;#39;&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-12-02 07:43:36</published>
  <title>「ほめちぎる」、「ほめそやす」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://charlottemichigan.hateblo.jp/entry/4831726f6e2652f4d216b49762c8d4bb</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
