<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>charlotte-michigan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/charlotte-michigan/</author_url>
  <blog_title>michigan's 'Time Flies'</blog_title>
  <blog_url>https://charlottemichigan.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語教育・言葉に関する覚え書き</anon>
  </categories>
  <description>夏、実家にて。 妹としょーもない話になりました。 それは、 「カモ」「アヒル」「ガン」「ガチョウ」の、 見た目の区別と英語名の区別がちゃんとできているかどうかf^_^; 日本語で、というか、日常生活の中での区別も覚束ないのに、英語で間違えずに言えるか、 となって、 言われてみれば〜〜？？ と二人で混乱f^_^; とりあえずの分類？に至ったので、 当然わかっている方には当然過ぎて申し訳なく思いますが、 個人的にはこういうの（こっちがこうならこっちはこう、のような、二極分類みたいなの）、かなり苦手なので覚え書きです。 カモ（鴨）＝「野生」(wild) duck アヒル（家鴨、鶩）＝「家禽」duck…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fcharlottemichigan.hateblo.jp%2Fentry%2F9478bad2020134e4b68c3a3e6753c64c&quot; title=&quot;カモ、アヒル、ガン、ガチョウ(@_@) - michigan&amp;#39;s &amp;#39;Time Flies&amp;#39;&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-09-07 17:18:45</published>
  <title>カモ、アヒル、ガン、ガチョウ(@_@)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://charlottemichigan.hateblo.jp/entry/9478bad2020134e4b68c3a3e6753c64c</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
