<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Chatterton</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Chatterton/</author_url>
  <blog_title>一斗茶太的日常</blog_title>
  <blog_url>https://chatterton.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑記帳</anon>
  </categories>
  <description>太田農相の「消費者がやかましい」発言 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080811-00000112-mai-pol ちゃんとその発言を聴いたわけではないので、記事を元にしか判断できませんが…。 私の言語感覚では、「消費者がやかましい」というのは、べつだん問題のある表現だとは思いません。「やかましい」には、もちろん「文句や小言が多く、理屈っぽい」とか、「こまごまとして面倒くさい、小言が多くてわずらわしい」といった意味もありますが、「厳しい」（例「あの家はしつけにやかましい」）とか、「盛んに話題にされている」（例「環境問題がやかましく言われるご時世」）とい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fchatterton.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080813%2Fp1&quot; title=&quot;倫言如汗 - 一斗茶太的日常&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-08-13 00:00:00</published>
  <title>倫言如汗</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://chatterton.hatenadiary.org/entry/20080813/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
